實(shí)用英語(yǔ) | 服裝休閑英語(yǔ)-秋冬服飾面面觀 |
服裝知識(shí) 有7004人參與 2005年5月3日 來(lái)源: 洪恩在線-微服網(wǎng) 進(jìn)入社區(qū)交流 |
| | |
| |
| SECOND SKIN
Layers of leather, stressed or buffed, leopard prints, zebra, pony, skunk - if it's second skin it's in1. The catwalks saw streams of the stuff and now it's the high streets2 turn for autumn. 
The slickest shades are deep green and burnt red, the coolest cloth is fake pony skin and the smartest shapes are fitted. Go wild and get leathered up. 
第二肌膚
如翩翩羽毛般,無(wú)論是深色還是淺色,豹紋還是斑馬紋,小清馬或是鼬皮,如果它是皮裝,它就是入時(shí)的。
漂亮的圖案就是深綠色伴著火焰般燃燒的紅色。最酷的面料就是彷小清馬或是鼬皮,最時(shí)髦的款式就是'合身'。趕快去收集皮草吧。
注釋:
[1]if it's second skin it's in: second skin 在這里是"皮衣"的意思。那么 in 的意思就是 in fashion 所以這句話的解釋就是 "只要是皮衣,那么就是入時(shí)的"。
[2]high street: 外國(guó)人對(duì)比較繁華的大街就叫做"high street"。 
CRAFTWORK
Get stitched up with this season's trend for the hand made look. Chunky knits, embroidery and crochet are key features which are proving popular with the high street. 
The main advantage of the look is that you can Invest in some clothes decorated by a professional or get crafty and do it yourself. 
手工藝品
這一季的時(shí)尚是一針一針的逢制,手工制作開始受到關(guān)注。密密的針腳,刺繡和鉤織的制品成為大街上推動(dòng)潮流的主要特征。
你既可以花錢買一些專業(yè)的裝飾品又可以仿造著自己做是這一季的潮流的最大好處。
ROCK CHIC 
1970s influenced style creeps back offering mesh tank tops, skin tight leathers, spike heeled biker boots and chunky accessories.
Clothes that hang onto the body translate the feel of this look - hipster skirts, bell bottomed pants, leather and lace. Glamour is trashed so take comfort in rock and roll. 
時(shí)尚搖滾
70年代的具有影響力的帶有網(wǎng)眼的背心裝又悄悄的流行回來(lái)了,緊身的皮裝,后跟帶有長(zhǎng)釘?shù)钠ぱヒ约翱雌饋?lái)很敦實(shí)的裝飾物。
緊緊的裹住身體的服裝演繹了這一季的流行----時(shí)髦的裙子,喇叭褲,皮革飾邊。搖滾中的舒適是一種無(wú)法抗拒的美。
NOMAD SPIRIT
Fluid fits, sludgy shades and crossed cultures. The nomad look is the eclectic style that epitomises the trend to be individual
Mixed patterns, fabrics and shapes combine to create a relaxed, 'thrown together3' image injected with a multitude of clashing colours4. 
游牧的靈感
一種流動(dòng)著的舒適感覺(jué),泥濘的陰影和交叉的文明。游牧民的特色折中了這一時(shí)尚的個(gè)性。
形形色色的花樣,結(jié)構(gòu)和形狀的結(jié)合創(chuàng)造了一份輕松。"按照自己的喜好搭配"注入了幻想以及繽紛的色彩。
注釋: [3]trown together: 你可不要理解成"一起扔"。其實(shí)這個(gè)詞組在這里的意思是自由搭配,讓你自己根據(jù)你的喜好選擇,而不是買那些成套的服裝 
[4]clashing colours: 按照字面的理解應(yīng)該是"沖突的顏色",那么什么叫沖突的顏色呢?也就是顏色很多,而且是不同的色系。所以把它譯成"繽紛的色彩"。
EARTH SQUIRE
Keep your feet on the ground with a wardrobe of woodland shades and sensible clothes. The British return to their heritage roots with tweed, gingham and tartan all making a cool comeback. 
Warm fabrics, earth toned colours including fern, cranberry and ivory mixed in sophistication make a stately statement this season. 
陸地鄉(xiāng)紳
將你的步伐停留在一個(gè)裝滿了森林般圖案的和有質(zhì)感的服裝的衣櫥前。英國(guó)的斜紋呢傳統(tǒng)的服裝又回來(lái)了;l子布料和格子織物浩浩蕩蕩的卷土重來(lái)。
溫暖的織物,帶有泥土氣息的顏色,包含著曼越橘和象牙白,是這一季里嚴(yán)肅的代表。
[color=Green]URBAN[5] SPACE 
There's just no way that we can leave this century and enter a new one without a little metallic madness. 
Glitter and shine with chrome and silver-grey sheens and newborn whites in practical shapes suitable for spacewear. [/color]
城市空間
如果沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)閃亮的金屬色就讓我們離開這個(gè)世紀(jì),進(jìn)入新世紀(jì)簡(jiǎn)直是不可能。
閃耀的金屬色和銀灰色的以及新生的白色都是太空服飾很適合的裝束。
注釋: [5]urban: 這是一個(gè)形容詞,意思是"城市的"。比如:urban areas 市區(qū);urban guerrilla 城市游擊隊(duì),城市恐怖組織。 |
|
| |
| |
|
微服網(wǎng)全部信息旨在向廣大網(wǎng)友提供學(xué)習(xí)參考資料,我們不對(duì)其內(nèi)容真實(shí)性進(jìn)行論證,也不代表本站立場(chǎng)。 |
|
|
|
|
|
|